
Erros Comuns dos Brasileiros no Inglês e Como Superá-los
Aprender inglês pode ser desafiador, mas também transformador. No Brasil, muitos estudantes enfrentam barreiras específicas, geralmente influenciadas pela língua portuguesa. Reconhecer esses erros é o primeiro passo para superá-los e conquistar mais confiança ao se comunicar em inglês.
Neste artigo, você vai descobrir os erros mais comuns dos brasileiros no inglês, entender por que eles acontecem e aprender estratégias práticas para evitá-los.
Pronúncia e Fonética: o maior desafio inicial
Um dos erros mais recorrentes envolve a pronúncia. Sons como o “th” em think ou this não existem em português e acabam sendo substituídos por sons familiares, gerando versões incorretas como tink ou dis.
Além disso, o ritmo e a entonação do inglês diferem bastante do português. Por isso, frases de brasileiros podem soar artificiais. BBC Learning English oferece materiais gratuitos de áudio que ajudam nessa prática.
Assim, para melhorar, é essencial praticar com áudios de nativos, assistir filmes em inglês e repetir palavras em voz alta. Logo, você começa a internalizar o som correto.
Estruturas Gramaticais: cuidado com as traduções literais
Outro erro comum está na gramática. Um exemplo clássico é a frase: I have 25 years. A construção correta é I am 25 years old.
Contudo, há confusão entre o past simple e o present perfect. Enquanto o português usa o passado para falar de experiências, em inglês o present perfect é indispensável. Cambridge Dictionary é uma excelente fonte para estudar exemplos claros e bem explicados.
Portanto, exercícios práticos e comparações de frases ajudam a fixar as regras.
Vocabulário e Expressões Idiomáticas: traduções que confundem
Traduzir expressões ao pé da letra pode gerar mal-entendidos. Muitos dizem make a trip, quando o correto é take a trip.
Ainda, há o desafio do uso de gírias e expressões informais. Sem contato real com nativos, o estudante fica inseguro. Por outro lado, o British Council disponibiliza recursos práticos para aprender expressões idiomáticas no contexto certo.
No Portal Collorau, você também encontra notícias interessantes sobre cultura e educação, que ampliam sua bagagem de aprendizado.
Uso de Preposições: pequenos detalhes, grandes erros
As preposições em inglês não seguem a mesma lógica do português. Por isso, frases como I arrived to the party estão incorretas. A forma correta é I arrived at the party.
Entretanto, a dica é memorizar expressões completas, como good at, interested in, arrive at. Dessa forma, você aprende em contexto e reduz a margem de erro.
Veja também no Collorau – Notícias Interessantes:
Dicas de aprendizado que transformam sua rotina.
Como superar esses erros e avançar mais rápido
Inicialmente, esses erros parecem grandes obstáculos. Em resumo, eles são naturais e fazem parte do processo de aprendizado. O segredo está em praticar todos os dias, ouvir nativos e aplicar técnicas de repetição. Quanto mais você expõe seu ouvido e fala a língua, mais natural sua comunicação fica.
Quer continuar aprendendo e se inspirando? Acesse agora o Portal Collorau e descubra muito mais conteúdos interessantes que vão expandir sua visão de mundo.
Share this content:
Publicar comentário